「9÷3」是唸「9除3」還是「9除以3」? 「除」和「除以」哪裡不一樣?

有一個告白金句是這樣的:

我是9,你是3,我除了妳還是妳。

但妳知道嗎,「9除3」並不是代表「9÷3」喔!

 

 

「除以」和「除」的區別

「12÷3」唸成「12除以3」,其實是「以3除12」的意思。

「以」就是「用」,「除」可以想成「移除」。

「12 ÷3 =4」的意思是:

12用3來移除移除4次,可以剛好完成。

 

「12除3」則是「以12除3」,也就是「3除以12」。

所以「12除3」的結果應該是「1/4」。

用12來移除3,只需要移除1/4次,就可以剛好完成。

也就是「3 ÷12 =1/4」。

 

 

“divides” vs “divided by”

英文中也有類似的兩個語詞: 「divides」 和 「divided by」。

 

不過 divides 不是「除」的意思,而是「整除」。

例如 3 divides 12,就是「3整除12」的意思。

 

如果要說「可以被整除」,則要用 divisible

12 is divisible by 3,就是「12可以被3整除」的意思。

 

divided by 就是「除以」的意思。

12 divided by 3 equals 4,就是「12除以3等於4」的意思。

 

 

不過,我們在說四則運算的時候,還是會說「加減乘除」。

而且,「乘」和「乘以」似乎就沒被這麼嚴格的區別了?

但事實上,英文還是有區分這兩者喔!

發表迴響